服務語種
英語、日語、韓語、俄語、德語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、荷蘭語、阿拉伯語、越南語、菲律賓語、丹麥語、瑞典語、土耳其語、泰語、馬來語、芬蘭語、捷克語、蒙古語、羅馬尼亞語、保加利亞語、希臘語等四十多種語言。
一、對語言的要求
財經類的翻譯涉及到的語言類型有很多,一般大部分人都會選擇英語,但這只是眾多語種當中的一個而已,也有一些人會選擇小眾語言,似乎能夠帶來更多的收益。不過一定要保證自己擁有扎實的語言基礎才行,如果是英語專業的話,那么也應該達到英語6級以上,這樣才能保證自己的英語語言合格。
二、專業知識要扎實
財經類的翻譯擁有極強的專業性,如果翻譯人員沒有任何財經方面的知識背景,那么即便語言底子再好,也沒有辦法進行專業的翻譯。所以在進行翻譯之前,也應該多去了解財會金融等相關專業的知識,這樣才能在財經類翻譯的過程中,讓自己變得更加專業,不會輕易出現錯誤。
三、擁有豐富的經驗
如果自己已經從事財經類翻譯多年,那么肯定會積累豐富的經驗,這樣也能夠在翻譯的過程中處理很多的問題。畢竟那些比較專業的翻譯公司都希望自己的團隊足夠強大,所以那些特別具有經驗的翻譯人員會很吃香,不過在自己沒有太多經驗的情況下,也需要積極去進行翻譯,并且不斷積累經驗。
只要在以上這些方面做的足夠好,那么相關的翻譯人員都可以擁有很不錯的財經翻譯過程,從而得到客戶的滿意。